201945 20110327 8T6gUS

◄ vissza az előző oldalra
Mellbimbo hozzászólások
#1
(Őstag)
UNDORÍTÓ, hogy mindent le kell fordítani magyarra. Szánalom!!
#2
(Őstag)
Ilyenkor gondolkozok el azon hogy pl. most te, milyen nyelven gondolkozol a fejedben? Milyen nyelven fordítod magadnak a szövegeket, az angoltudásod után?
#3
(Őstag)
#6
(Őstag)
patkány a hét hülyeségét írtad. 5.: Van különbség szóvicc és a troll szarkazmus között.
#7
(Őstag)
Durr-egy... - amikor angolul olvasok, akkor angolul is értem meg, nem fordítom le magyarra. Különben is, a képregények 90%-nak nincs értelme magyarul. Az angoltudásról meg ne beszéljünk, nem vagyok felvágós, meg nem akarok menőzni se vele. Van egy bizony
#8
(Őstag)
Tudod én se vagyok felvágós meg ilyenek :) , de ahogy látom ennyi ésszel neked nincs is mire! :-) A szint az szint! De attól még nem kell kategorikusan elutasítani minden fordítást. Pl. ebben a képben semmi nem veszik el a poéntartalomból. (Annyira nincs
#9
(Őstag)
lehet, hogy igazad van, akkora vitát nem kívánok nyitni, de azért van egy-két poén, amit teljesen felesleges magyarra fordítani, mert úgy nem vicces. Ez érthető a magyar ember számára, de akkor a "problem" miért maradt angolul?
#10
(Őstag)
Ezért írtam hogy a 75% ban csak. - Értelmesnek tünsz! Jobb is nem vitatkozni itt! :) A "problem" azért maradhatott szerintem angol, amiért a "like"-ot is használjuk sok más jövevényszó mellett.
test
hit counters